Чужая ярость застилала глаза.
Она была слишком личной, почти неконтролируемой. Расстояние в несколько прыжков достаточно, чтобы увернуться от пули или хотя бы не получить смертельное ранение, но рука противника дрожит, и тёмный рыцарь не может найти этому объяснение.
Красный Колпак – как заявление, росчерк под прошлым; в голове невольно всплывает картина, в которой старый враг, подскользнувшись на собственном плаще и крича что-то вслед, падает в чан с химикатами, перерождаясь в нечто новое. Кто же этот? Напоминание из тех времён? Фанат? Просто случайный преступник, взявший себе этот атрибут, чтобы скрыть лицо? Нет, явно не последнее. Бэтмен уверен, что это напоминание человека, который знает достаточно о его семье.
Но таких мало.
Единицы, если быть точнее.
И часть из них уже лежит под землёй.
читать продолжение без регистрации и СМС
13/04/17. Пссст, игрок, не хочешь немного квестов?

25/03/17. Мы слегка обновили гардероб. Все пожелания, отзывы и замечания можете высказать в теме "К администрации", но помните, что дизайнер очень старался, чтобы всем понравилось, а еще не забывайте, что у дизайнера есть базука.

20/01/17. А мы тут что-то делаем, но это пока секрет. Терпите, господа.

06/01/17. Мы всю неделю отходили от празднования Нового года и толком ничего не сделали. Но мы все еще котики и любим вас, но странною любовью.

01/01/17. С НОВЫМ ГОДОМ!

29/12/16. Микроновости:
- запустили квестовые шестеренки, обязательно прочитайте объявление;
- запустили конкурсы, а теперь готовим к новому году подарочки;
- любим наших игроков, скорректировали шрифты на форуме;
- создали краткий шаблон для нужных персонажей и шаблон для оформления цитат;
- поправили F.A.Q.

19/12/16. Отсыпали всем немного новостей, го знакомиться.

05/12/16. За окном сейчас метель, и мне нечем заняться, поэтому было решено обновить таблицу. Население Готэма с момента последнего обновления резко увеличилось, куда ни плюнь - везде знакомые лица, будь то герой или злодей. Желаем всем новоприбывшим приятной игры и вдохновения, а теперь подняли задницы - и кликнули на баннеры топов.

13/11/16. Итак, герои и злодеи, добро пожаловать в Готэм, один из самых темных и мрачных городов США. Мы официально открыли двери и ждем вас.

30/10/16. Мы еще не открылись, а уже сменили дизайн. Ну а что? Все кругом обновляются к Хеллоуину, а родное гнездо летучей мыши - одного из главных символов праздника - еще даже не украшено. Не порядок.

26/08/16. Усиленно готовимся к открытию, которого заслуживает этот город.
dick
× вопросы по Вселенной DC, матчасти проекта;
× консультации по написанию/исправлению анкет;
× спорные вопросы, нештатные ситуации, связанные с игровым процессом и работой администрации форума.
tim
× аватармейкер;
× непонятки и вопросы в темах организации;
× помощь с домашним заданием и написанием анкеты;
× душевный завсегдатай и уши во флуде, поддержит любую беседу.
jason
× ошибки/недочеты/баги в коде дизайна или его отображении;
× организационные и технические вопросы (перенос тем, внесение в список занятых, бронирование роли, оформление личного звания);
× предложения партнерства.
bruce
× вмешательство в игровой процесс/эпизод;
× реклама;
× автограф от Бэтмена;
× селфи с Бэтменом.

Гостевая Сюжет Правила Список персонажей FAQ Акции Игровая система Шаблон анкеты


DEUTSCHLAND 2020

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DEUTSCHLAND 2020 » Корзина » and a Happy New Year


and a Happy New Year

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Участники: Berndt Koch, Gertrude Limmer
Время действия: 30 декабря, 2020 года; смеркалось
Место действия: окраина Берлина, полузаброшенные складские помещения

Отредактировано Gertrude Limmer (2013-12-07 15:10:16)

0

2

«Надо что-то делать». - Шёпотом произнес Берндт, внимательным взглядом в всматриваясь в заброшенные складские помышления, что уже время достаточное долгое и томительное были предметом пересудов. Запершиеся там террористы – по их правдивым или же лживым заверениям – удерживали подле себя нескольких заложников, и были готовы – в случае неисполнения их требовательных просьб – привести в действие взрывное устройство; и не верить им было нельзя.
Однако Берндт, пускай и преданно выживал приказа, что поступил бы от Гертруды Лиммер – своего капитана и, следовательно, руководства, - мучился от этого – по его мнению – не столько безделья, сколько наиглупейшего бездействия. Минул час; минет второй и, быть может, и третий, и вместе с ними канет в Лету последняя надежда на благоприятнейший для «Гемайншафт» исход во всех его проявлениях.
Впрочем, волнение, охватывавшее Берндта, не было разделено его напарником, что стоял поодаль; нельзя было сказать, что его – в отличие от Берндта – происходящее не измучило. Однако его молчание, что было всего лишь согласием, было расценено нашим героем, как равнодушие – и место волнения заняло негодование, куда более сильное и, следовательно, редко когда поддающееся контролю.

С той злополучной минуты, давшей начало нашей истории – и, следовательно, инциденту крайне неприятному – минуло несколько недолгих мгновений и, не сдержавшись, Берндт принялся выискивать глазами Гертруду. Поочередно касаясь взглядом лиц тех, кто стал ему роднее не имевшихся у него братьев, он, наконец, приметил рыжеволосую голову, маячившую неподалеку.
- Куда ты? – Гневливо прошептал Карл, хватая Берндта за локоть и призывая остановиться. Покорно замерев – но лишь на короткое мгновение – наш герой позволил себе напоследок задуматься о правильности и логичности своих действий; но уже вскоре – не найдя в своём идеальном плане ни одного огреха – он движением порывистым и стремительным вырвал рукав своей крутки из цепких пальцев Карла, не удостоив того ни словом, ни взглядом.

С Гертрудой Лиммер Берндта связывали исключительно деловые, служивые отношения, которые, впрочем, не были лишены взаимной – или же только с его стороны – неприязни. Он не любил её, хотя и не призирал, не видел в ней руководителя, лишённого изъянов, но и не умолял её достоинств; и, всё же, время от времени между ними пробегала эта злополучная черная кошка, и только лишь воспитание, да чувство долга с ответственностью, не позволяло им опускаться до склок, ссор и скандалов. Однако, несмотря на это, Берндт частенько со скептицизмом относился ко многим её наставлениям и нравоучениям, требованиям и приказам. Она была женщиной – что, разумеется, не было причиной ненависти, но только удивления; более того, женщиной младше его по возрасту, но старше – по званию. И иной раз - в редкие моменты обострения этих отношений – он невольно задавался вопросом: за какие такие заслуги ей посчастливилось в свои юные годы дослужиться до капитана? Были ли причиной тому умения, напрямую связанные со службой, или же Гертруда обладала совсем иными навыками, помогающими ей строить свою успешную карьеру? В любом случае, эти свои догадки Берндт не выносил на всеобщее обсуждение, и не мог не признать – неважно, какими окольными путями Гертруда добилась звания капитана; важно то, что она обладала недюжинными умом и сноровкой, и знала, как выстроить по линеечке своих сослуживцев.
Стоит заметить, Берндта она нередко отчитывала и строила; ни разу он не нарушил её прямого приказа, однако, то словом, то делом неизбежно провоцировал всё новые и новые словесные выговоры, волей случая не попадающие на бумагу. Однажды – и единожды, - Гертруда и вовсе пообещала отправить его в отставку за… как же там говорится?... ах, да – за нарушение дисциплины и устава. Да только не знала она – и, пожалуй, никогда не узнает – что вмазал он своему товарищу не по личным притязаниям, а за неё одну: уж больно этот самый товарищ посмеивался над ней, некогда обнаруженной в слезах. За то и получил, ведь, сколь бы не равнодушно ни относился Берндт к Гертруде, она заслуживала уважения, но никак не оскорблений, сказанных за глаза, и злостных насмешек, озвученных за спиной.

И сейчас, идя на разговор с ней, он не ожидал от неё поощрения, и заранее был готов к неизбежно возникшему спору.
«Капитан, разрешите обратиться, - отчеканив и по привычке отдав честь, Берндт, однако, не дождался разрешения, что, пожалуй, должно было быть самим собой разумеющимся, и продолжил. – На два слова».
Одарив её многозначительным взглядом, он сделал несколько шагов назад и деловито разложив карту местности на капоте одного из автомобилей, принялся водить по ней пальцем.
«Мы разузнали: здесь – он указал на дальний торец складских помещений – они держат заложников. Они, наверняка, не охраняют их всем скопом: человека два-три на позициях, не больше. Там есть вход. Можно попробовать пробраться туда».
Внимательно всматриваясь в карту, Берндт, однако, не забывал поглядывать и в сторону зданий и самой Гертруды, желая в её глазах прочитать одобрение. Но, не надеясь на это, он считал своим долгом убедить её в правильности своих действий и решений.
«Мы можем обогнуть помещения сбоку за гаражами - уже стемнело, и нас не заметят. Сейчас террористы увлечены выполнением их требований. Вызовите их на разговор ещё раз, отвлеките, а мы за это время выведем заложников. Медлить уже нельзя. Отдайте приказ».
И, сделав особый, требовательный акцент на своих последних словах, он, наконец, вернулся к лицезрению Гертруды, принимаясь сверлить её взглядом.

+2

3

Среди облаченных в бронежилеты парней, ожидающих приказа, сложно представить себя в очереди за новогодней индейкой где-нибудь в украшенном по случаю приближающегося праздника супермаркете. Гертруда и не собиралась – было не до того. Вот уже полчаса она вполголоса переругивалась со старшим по званию офицером, который отказывал ей в предоставлении вертолета для террористов, укрывшихся в паре десятков метров от ее группы. Будь у нее время, Герта обязательно посетовала, на кой черт всем уголовникам вертолет: никакого вкуса, сплошные стереотипы. Почему бы, в кои-то веки, не потребовать цирковой фургон, а то и саму цирковую труппу – насладиться перед смертью представлением, поразмыслить над абсурдностью бытия. Ведь Гемайншафт не вызывали по пустякам, на то существует полиция и спецназ. Нет, если вызвали Герту с ребятами, значит, ничем хорошим для террористов это не закончится. Да, она пообещала выполнить все их требования, но это не означало, что им дадут уйти. Приказ нейтрализовать террористов любой ценой был ей предельно ясен, однако рекомендация избежать жертв связывала руки. Обычно они особо не мелочились, но сегодня в силу вступали праздничные дни, когда рейтинг канцлера охранялся вдвое тщательнее и малейшая информация о теракте, проникнувшая в массы, могла аукнуться не только выговором. На цензуру надейся, а сам не плошай.
Тем не менее, наличие заложников вызывало определенные подозрения – да, они видели гражданских в окна, да, кое-кому прострелили ногу, но не было ни одного убитого, хотя Герте не раз приходилось наблюдать как минимум один труп мученика, выброшенный наружу для острастки полиции, в целях поторопить уполномоченных остолопов с выполнением требований. А здесь подозрительная тишина, прерываемая лишь редкими переговорами ребят, которые успели устать от вынужденного бездействия. Одиночные выстрелы со стороны складов, как бы намекающие на продолжающийся терроризм, бессмысленный и беспощадный, не давали им расслабиться окончательно. Стреляли, правда, вяло. Словно домохозяйка, вынужденная играть с детьми в войнушку в конце дня, чтобы мелочь дала отцу часок отдохнуть.
Интуиция, подсказывающая, что ее группу пригнали сюда зазря, только подливала масла в огонь. Террористы, назвавшиеся участниками Сопротивления, явно не ведали, что творят. Будь они обычными преступниками, готовыми подорвать все склады вместе с собой и гражданскими – и куковать рядом с ними спецназу, так ведь нет, захотелось почувствовать себя «героями» отечества, тьфу. У Герты были основания считать, что перед ней не Сопротивление – вряд ли группировка, за которой ее ведомство гоняется столько времени не в силах напасть на реальный след, попалась бы так легко – на ограблении и последующим захватом заложников.
Гертруда делала все, что было в ее силах и к концу второго часа была порядком на взводе. Никто не предпринимал попыток с ней поговорить, за что женщина была глубоко благодарна своим подчиненным. Пару минут назад она все-таки добилась вертолета и теперь нуждалась в минуте спокойствия, дабы перевести отметку «УБИВАТЬ ВСЕ ЖИВОЕ» на «душевное равновесие».
Труд как раз пыталась медитативно вдохнуть, когда в воцарившейся тишине вдруг оглушительно загремела «Last Christmas». Будь Герта в настроении, она бы поржала над сложившейся ситуацией, но в метре от ее головы просвистела пуля, раскрошившая бетон. Это стало последней каплей. С непередаваемой гаммой эмоций на лице Лиммер обернулась, чтобы найти офицера полиции, лихорадочно отключающего мобильный.
- Ты вообще нормальный? – Проскрипела Гертруда дрожащим от едва сдерживаемого гнева голосом. Парень пробормотал что-то о маме и празднике. Теряя самообладание, Герта стремительным шагом приблизилась  офицеру и, схватив его за нижнюю губу, крепко сдавила ее. Губа, багровея, оттопырилась. Когда парень хватился за кисть ее руки, Гертруда, взяв левой рукой его мизинец, отогнула назад верхнюю фалангу. С визгом, похожим на женский, он упал на колени. Гертруда надавила сильнее, не сводя с него глаз.
- Еще раз увижу подобное и тебе нечем будет обсуждать с мамой праздники. Работать. – Герта, глядя как офицер, окинув ее ненавистным взглядом, идет в сторону своего начальника, мысленно добавила к рапорту объяснительную. Радости ей это не прибавило.
Гертруда вообще не любила полицейских. Как назло, ей всегда выпадало общаться с каким-нибудь идиотом из числа полицейских, пытающимся мериться с ней тем, чем Герта не обладала. Завышенным мужским ЧСВ, которое, вероятно, росло после препирательств по поводу юрисдикции. И сколько бы Герта с ними не ругалась, ничему этих дураков жизнь не учит.
Вот и сейчас.
«Помяни черта…» - Подумала Герта, с безысходностью глядя, как к ней приближается Берндт Кох, бывший полицейский, – одна из заноз в ее сердце. Она безусловно любила свою команду, но этот кололся больше других и взаимная неприязнь нет-нет, а проглядывала в их общении, несмотря на взаимное уважение.
Что-то ей подсказывало, что Кох не настроен мило поболтать о праздниках в кругу семьи.
В голове продолжала звенеть навязчивая «Last Christmas», будь она неладна.
С наигранным сожалением Герта подумала, что по нему-то эти придурки не стреляли, вскользь отметив, что разрешения говорить Берндт не дождался.
Она не проронила ни слова, внимательно выслушивая объяснения и отстраненно наблюдая, как ее подчиненный водит пальцем по чертежу здания. Ей не хотелось это признавать, но в душе она была с ним согласна. План был неплох. Не идеален, но не плох. Лучшее, что они могли бы сделать, если бы имени возможность действовать, а не ожидать, пока прилетит вертолет с требуемым катализатором, название которого Герта не могла выговорить с первого раза. Ей хватило объяснения, что эта хренотень связана с мощнейшим поглощением энергии и последующим ее выбросом, бомбами и жертвами. Ей хватило.
Ага, черта с два эти ублюдки его получат.
Лиммер ненавидела себя за то, что ее лицо находится в резонансе с тем, что она должна сказать. Вот он, недостаток быть руководителем – действовать не так, как хочется, а как следует.
- Не забывайтесь, лейтенант. Я в курсе событий и сама решу, что можно, а что нельзя. – Процедила Герта. Она не терпела ни малейшего давления на себя, моментально щетинясь и капризничая, словно маленькая девочка. Если бы Берндт обошелся без ценных указаний ее дальнейшим действиям, она, быть может, уступила бы. Бы, бы, бы. С каких это пор ей стало мешать это мелкое «бы»? Когда она выбирала между действием и бездействием – бездействие?
Ее телефон, настроенный на связь исключительно с террористами, зазвонил.
«Да он баловень судьбы!», со смешанным чувством радости и досады подумала Гертруда. Она пожала плечами и глубокомысленно кивнула в надежде, что кивок впоследствии можно будет обозначить как «непреднамеренно двоякий», когда ей придется покрывать в рапорте Коха, не подставив себя.

+2

4

Сверля Гертруду взглядом прямым и скорее приказывающим, нежели умоляюще-просящим, Берндт знал же – определенно знал! – что она не разделит его благородных помыслов; и даже тогда, когда его догадки оказались небезосновательными, он не смог сдержаться от жесткой усмешки и устало закатить глаза. Вздохнув, он было открыл рот, дабы предпринимать ещё одну – разумеется, безуспешную – попытку переубедить Гертруду, но раздавшаяся трель её мобильного не дала ему этого сделать; её же кивок и вовсе заставил в его душе подняться ещё большей волне негодования, не сравнимой с прежней.
Однако, несмотря на то, с присущей ему самому проницательностью, он с лёгкостью приметил, сколь были отличны слова, произнесённые Гертрудой, от эмоций, что обезобразили её лицо. Было ли так – или только Берндту казалось – что она разделяла его взгляды, и сама уже истосковалась по активным действиям, могущим сдвинуть их операцию с мертвой точки? В любом же случае, этот злополучный кивок исказил любое здравое осмысление происходящего. Не желавший разбираться в мотивах и поступках Гертруды, Берндт же, тем не менее, невольно задумывался – каковой же была эта двусмысленность? «Пошел вон, Кох» или же «Действуй»?  Стоило ли остаться подле неё и дождаться более четких приказов, или же немедля убраться восвояси, задавшись какой-либо иной целью, кроме как с отвлечённым видом наблюдать за вялыми перестрелками и ещё более вялыми разговорами с террористами?
За всем тем, не имея ни ясного приказа, ни порицания, Берндт развернулся на каблуках, предоставив Гертруде делать то, что она считает нужным; да только не переставляло удивлять его, как она, всегда готовая лезть в пекло, с неуемной жаждой деятельной и активной жизни, оставалась столь апатичной, готовой смиренно ждать и не предпринимать ничего к улучшению и без того грустной ситуации? Но вопросы эти не долго мучили Берндта, и он, увлечённый собственной решимостью – которой бы хватило на них с Лиммер двоих – направился в сторону складских помещений.

Дабы разуверить читателя в неразумности нашего героя, я непременно отмечу, что он – хоть и нарушал явный-не явный приказ, - однако, трезво оценивал происходящее: словно полоумный, Берндт не полез под пули и уж тем более не привлек к себе излишнего внимания. Скорее наоборот! Воспользовавшись удачно выбранным моментом, он незаметно прокрался к гаражам, и прикрываемый одной только опускающейся на город ночной тьмой, всё ближе и ближе оказывался к зданию. Уверенный в правильности своих действий и в собственной непогрешимости, он не допускал до себя мысль ни об ошибке, ни о страхе, что мог бы сковать его тело и заставить остановиться, так и не достигнув выбранной цели. Вместо этого, он осознавал риск, взятый им на себя – то было и нелепое окончание собственной жизни, и позорный срыв погон с непременной отставкой; но, увлечённый долгом перед священной Германией, обременённый клятвой делать всё на благо Родины, он был готов пойти на жертвы – и жертвы весомые; и даже умирая – или же получая очередной нагоняй от Лиммер – Берндт хотя бы будет знать, что не сидел, сложа руки, в ожидании чуда.

Добравшись до дальней стены, Берндт прижался к ней спиной и, проверив магазин штурмового карабина, позволил себе на мгновение отдышаться. Звуки стрельбы по-прежнему доносились до него, но – как и минутами назад – не менялось ровным счетом ничего; ему даже казалось, что террористы скрупулезно отсчитывают от каждой последующей пальбы по несколько секунд, и вновь нажимают на курок. Посему, учитывая абсурдность и тоску всей ситуации, Берндт желал Гертруде и дальше не предпринимать ровным счетом ничего. И понимал он, прекрасно понимал, что над ней стояло руководство ещё более высокого ранга, однако, не хотел примиряться с её бездействием, следствием чего бы оно ни было: очередного приказа, собственных страхов или опасений или других, совсем иных планов, кои Берндт теперь собирался столь нагло нарушить.
Не без труда собравшись с духом и воодушевившись треклятой решимостью, он аккуратно приоткрыл дверь, за которой – в коридорах немногочисленных и вряд ли людных – могли находиться заложники. Аккуратно переступая порог, разбросанные по полу погнившие доски, ржавые гвозди и прочий мусор, сохранявший атмосферу заброшенности и отчуждённости здешних помещений от центра города, Берндт прислушивался к каждому шороху и звуку. В тусклом свете одиноких ламп, любая тень казалась врагом, и ему стоило особых усилий не нажимать на курок каждую секунду. Но когда, пересекав один из коридоров, он приметил нескольких человек, неприятное осознание поразило его: их обманули – подло, отвратительно и, в целом, в террористическом духе.
Заложники – те бедняги, коих все так страшились потерять – были не более, чем такими же террористами, кои выдвигали свои правила и условия в обмен на свободу. Пораженный увиденным, Берндт незамедлительно скрылся за одним из углов, и, настроив рацию на первую-попавшуюся волну, наткнулся на Карла: «Нас обманули, - четко произнес он. – Заложников нет. Передай это…»
Но договорить Берндт не успел – замеченный одним из боевиков, он тут же отскочил в сторону и, избежав встречи с шальной пулей, и сам взвел штурмовой карабин. Открыв огонь на поражение, он знал – судьба не окажется к нему милостливой; но прежде, чем смерть настигнет его, он непременно заберет с собой парочку террористов, с явным осознанием – ходка была не за зря, и – должно быть – знание о том, что заложников нет, поможет Гертруде решиться на действия куда более кардинальные, чем ранние. А посему, избавив этот чудный Рейх от парочки врагов, он, к сожалению, не мог заметить сзади подошедшего – настроенного, отнюдь, не благодушно, но весьма агрессивно.

+2

5

Гертруда проводила Берндта взглядом встревоженной мамочки, чей ребенок выскочил в прохладную погоду без шапки. Иногда на нее находило настроение заботливой клуши-матери, от которого Герту заедало чувство неловкости; вот и сейчас, подавив в себе зарождающийся вопль: «Шлем надень!», Герта приняла вызов, почти физически ощущая, как натягиваются нервы.
Разговор был ни долгим, ни информативным, скорее напоминанием о собственном существовании. В который раз Герте пригрозили убить заложника, в который раз она заверила, что вертолет уже в пути, мысленно добавив: «Да пристрели ты кого-нибудь уже». Коху она завидовала чернейшей завистью, ибо в собственных сумасбродных передвижениях была ограничена – это вам не армия, она знала, какая ответственность на нее отпустится, стоит принять командование опергруппой Гемайншафт, но была рада предоставленной возможности и ничуть не жалела. А вот завидовать ей никто не запрещал, пусть совесть и вопила порой: «Грешновато!» дурным голосом под звон кадила. Гертруда со времен военных действий ни разу не была в церкви. Так и не смогла себя заставить переступить порог, к огорчению матери.
Первые выстрелы Гертруда услышала еще до того, как телефон вернулся на поясной ремень. Скорее рефлекторно, чем осознанно, Герта рванулась в ту сторону, где несколькими минутами ранее скрылся Берндт, оставив свою команду в состоянии панической нерешительности. Прошло еще несколько долгих мгновений, прежде чем Лиммер осознала, что командор здесь она, а если ее зама еще не угробили, то, дай бог, продержится еще пару минут.
«Надо было заставить его надеть шлем», вскользь подумала Герта, прижавшись спиной к гаражу. Карл что-то кричал, гримасничая и показывая на ухо. «Контузило», с ужасом подумала Труд, но не заметила крови и успокоилась. Стрельба заглушала голос подчиненного, и Труд пожала плечами, не понимаю, мол. Понимание дошло да нее не сразу. Обычно, Карлу не нужно было кричать, чтобы Герта его услышала. За постоянную связь отвечало переговорное устройство, которое в данный момент не издавало ни звука. Женщина сорвала с уха переговорник, убедившись, что сигнал не поступает. Наверняка повредила при перестрелке и не заметила, благо пару часов не происходило ничего, что потребовало бы использование мини-рации. Справедливо рассудив, что времени на возвращение в стихийно организованный штаб и замену устройства у нее попросту нет, Лиммер показала Карлу сломанный переговорник. Тот продолжал кричать. Все звуки отрезали пули, пролетавшие между скрывавшим ее гаражом и самопальными баррикадами опергруппы. Она не знала, что сделал Берндт, но вооруженное перемирие, надо полгать, изжило себя – из окон стреляли пулеметными очередями. Теоретически, будь у нее при себе снайперская винтовка, она бы устроила показательную стрельбу по мелькающим в окнах силуэтам, но с такой махиной не побегаешь. И поделом.
- Командование на тебе, Карл! Заступайте справа, я их отвлеку и помогу Коху! – Несмотря на сложенные рупором ладони, Гертруда не была уверена, что Карл ее расслышал. Расстояние, разделявшее их, было не таким уж огромным, однако стрельба открывала слуху только некоторые слоги. Тем не менее, Карл кивнул. Он всегда был сообразительным парнем. Не спорил, не дебоширил. И почему ей достался в заместители Берндт, а не этот золотой мальчик? Ах да, Кох старше по званию.
Приближаясь к темному провалу в заброшенном здании, который в лучшие времена играл роль черного входа, Гертруда полушутя, полусерьезно размышляла, что она сделает, когда спасет Коха. Добьется его понижения и возьмет в помощники Карла; он с ней хотя бы не спорит, умница мальчик. Сообразительный, внимательный, когда-то умудрился подарить ей фартук на восьмое марта и выжить. Какие таланты, какие способности!
Семь патронов и запасная обойма.
Мастерство снайпера и приказ «устранить проблему» позволяли ей не растрачиваться по мелочам – Герта стреляла в голову, с расчетом на возможность бронежилетов. К тому времени, как она оказалась в здании и вдохнула первую порцию отсыревшего пыльного воздуха, от которого удушливо запершило в горле, стрельба почти стихла. Наверняка  террористы залегли в смежном корпусе – эхо выстрелов долетало до Лиммер словно сквозь толщу воды. Обследовав два помещения и с гордостью обнаружив несколько трупов преступников, Труд воодушевилась. Нет, не возьмет она к себе в помощники Карла. Он, хоть и хороший, но способность к импровизации в режиме безысходности и бесперспективности и в военном деле хороша.
Гертруда почувствовала их до того, как увидела – две фигуры сразу за поворотом, одна из которых была Берндтом. Осознавая, что времени у нее не так много, а стрелять, когда свои находятся на таком ничтожном расстоянии от вражеского объекта, не рекомендуется даже снайперам, Гертруда поступила единственно очевидным для нее образом – намеренно привлекая к себе внимание наступила на каменное крошево и, как только террорист обернулся к ней, одной рукой схватила его автомат за приклад. Удар коленом, вывернуть плечевой сустав, выстрел в голову.
Расчет был сделан на то, что преступник не успеет выстрелить. Но количество оглушительных хлопков явно прозвучало больше одного. Герта флегматично окинула взглядом пулевые отверстия в стене. Еще бы пару сантиметров…
- Повезло, - с улыбкой выдохнула Герта, но тут же нахмурилась, привлеченная тенью, скрытой от Коха железной махиной шкафа хранения. Хозяином тени оказался молодой человек в одежде рабочего склада. Гертруда опустила пистолет. – Все в порядке, Вы в безопасности!
Дыхание выбило из груди пулей, вгрызшейся в бронежилет. Герта успела выстрелить трижды, скорее рефлекторно, чем осознанно и не слишком заботясь о меткости, хотя молодой человек и свалился, словно подкошенный. Поясной ремень до боли впился в бок и Герта потянулась было поправить его, но ладонь наткнулась на влажную ткань. Она с удивлением посмотрела на алые от крови пальцы.
Боль догнала ее уже на пыльном полу.

+2

6

Отступая назад – но не в душе, что была преисполнена героических помыслов, разумеется, - Берндт знал наверняка: завтрашний день для него уже не наступит. Но, с равнодушием вглядываясь в лица своих врагов, некоторые их которых исказила его пуля, а иные же – мелькали перед глазами с хаотичной скоростью мушек, - он утешал себя мыслью, что ничего не сделано зазря. Ни раз оказываясь с Карлом в передрягах, едва ли лучших, чем нынешняя, он верил в него – верил беззаветно и слепо, надеясь да и будучи уверенным до конца: тот непременно донесёт столь важную информацию о лже_заложниках до Гертруды. Однако, если бы он хотя бы на мгновение допустил до себя мысль, что все может сложиться куда как печальнее, и Карл – не по своей вине, но по воля случая и сложившимся обстоятельствам, - будет не в силах сообщить их капитану об отсутствии заложников, то тогда бы он был куда более внимательным и осторожным. Но! Увы и ах, как говорится.
Итак, напоминая читателю: Берндт не ощущал спиною террориста, и не видел того даже краем глаза. Но когда позади раздались выстрелы, он невольно вздрогнул, готовясь ощутить, как боль в скорости расползется по его телу. Однако, уже спустя секунду обернувшись, он увидал перед собой Гертруду и – Бог-свидетель – был готов сделать так, чтобы боль расползалась уже по её телу. Ворох вопросов «Что ты здесь делаешь?» и «Почему?», разумеется, не были им озвучены в ситуации, столь не пригодной для милого общения или громкой перебранки; но, решив оставить очередные выяснения отношений до времен куда более к этому располагающих, Берндт, отнюдь, не смог избавиться от другого чувства, что всколыхнуло его сердце: то было не только искренняя злость на Гертруду, но и менее искренняя благодарность; и, кстати, прежде чем злой рок успел свершиться, ему невесело подумалось: «умирать – так не в одиночку».
Ох, как опасны были эти его мысли, как они – что и пуля другого террориста, переодетого в штатское, - пронеслись в его голове; а вот действительность – жестокая, беспринципная, подлая действительность – представилась ему словно бы в замедленной съемке. Берндт видел эту смертоносную встречу Гертруды и лже_заложника; видел он и как ее доброта, коя была известна всей их опергруппе, сыграла с ней злую шутку. И поделать с этим было нечего.

Стоило Гертруде только упасть на пыльный пол, как Берндт незамедлительно оказался подле неё. Подхватывая её, перекидывая её руку себе через шею и прижимая её к себе за талию, он тут же отвёл её в место, не такое уж и безопасное, но позволяющее хотя бы на несколько мгновений перевести дух: то была одна из комнат, заставленная разношерстным хламом, и уже давно потерявшая былой лоск. Скрытые от вражеского огня стенами, не забывая прислушиваться к звукам пальбы, раздающейся вдалеке и будучи готовым выстрелить в любого, стоило бы тому показаться в дверном проёме, Берндт не без испуга поглядывал на Гертруду.
«Сильно?» - Ей не стоило даже и отвечать – он догадывался, что огнестрельное ранение, отнюдь, не было лёгким. И стоит ли скрывать от любезного читателя, что в душе Берндта теперь смешались не только страх и опасения за жизнь Гертруды, но и эмоции не менее глубокие и пагубные для него самого. Он злился на Карла – более того, он горячо и люто ненавидел своего напарника за то, что тот не сообщил их капитану информацию, могущую, как выяснилось, оказать влияние на весь её такой недолгий век.  В эту самую минуту он, разумеется, не допускал до себя и мысли о чем-то, что произошло за пределами этих складских помещений – и не знал он, даже не догадывался, что Карл сделал всё [и даже больше того!], что от него требовалось, а вот Лиммер… Будь проклята эта Лиммер!
Осторожно выглянув из-за дверного проема и удостоверившись, что им выдалась небольшая передышка – террористы, если и были рядом, то и сами не высовывались, - он аккуратно усадил Гертруду возле одной из стен.  Практически нежно ощупывая её – кому ещё посчастливится столь нагло полапать красотку-Лиммер, а? – Берндь наткнулся пальцами на влажную ткань её одежды, и тут же обнаружил на своих пальцах вязкую, горячую кровь. По телу его в одночасье пробежалась незаметная дрожь, но, справившись с ней, он внимательно посмотрел на Гертруду.
«Держитесь, капитан, окей?» – Призывая её не сдаваться столь просто и не падать в сладко зовущие объятия смерти, он позволил себе потрепать её по щекам; пожалуй, и об этом мечтал каждый мужчина, находившийся под её начальством. Однако, никаких иных мыслей, кроме о как о смерти Гертруды, Берндт до себя не допускал. Он ощущал стыд, чувство неловкости столь сильно завладело им, что он был готов отдать свою жизнь – лишь бы повернуть мгновения вспять, лишь бы не подставлять под удар своего капитана, оставшись преданно ожидать на улице у машин её четких приказов. А посему, все эти небезосновательные страхи, вся та злость и волнения, наконец, возымели над Берднтом верх.
«Идиотка ты, Лиммер! Нахера ты вообще за мной поперлась? – Позабыв о том, что она была старше по званию, сейчас он видел в ней лишь молоденькую девчонку, которую стоило отчитать за совершенные ею ошибки. – Глупая, дурная баба! Какой из тебя капитан?! У плиты не стоялось? Надумала в войнушку поиграть? Поиграла?»
Сверля её гневливым взглядом и вряд ли отдавая отчет в сказанном или же сделанном, Берндт перешёл на выражения, столь нецензурные, что приводить их здесь, в тексте, было бы весьма неприличным; однако, весь их смысл сводился исключительно к «как можно быть такой безрассудной?»: «Черт бы тебя побрал, дура!». Продолжал ругаться он, тянясь к рации в попытках – к слову сказать, небезуспешных – предупредить бригаду скорой помощи о работенке, возникшей на их горизонте.

Когда же последние силы стали оставлять Гертруду, все бранные слова, что ещё крутились у Берндта на языке, тут же забылись. На мгновение замолчав, он знал – её смерть близка, а осознание собственного бессилия стало давить на него ещё более тяжким грузом. И не хотелось ему теперь ни ругаться, ни злиться – лишь молчаливо молиться, по-детски наивно верить, что всё обойдется. Но куда уж там!
«Нет-нет-нет, - зашептал Бендт, тут же привлекая к себе Гертруду. Памятуя о том, что каждое движение причиняет ей боль, он постарался как можно аккуратнее уложить её к себе на колени. Прижимая её к себе ближе, он горько сожалел о случившемся, корил себя, как единственного виновного, только-только начиная с лихвой ощущать ту вину, что останется с ним по жизни. – Держись, слышишь? Ну же!»
Ощутимо, но не болезненно, похлопав её по щекам, он предпринимал последние попытки вытащить Гертруду из объятий смерти. Но тщетно.
«Нет, - вновь повторил он, вглядываясь в черты её лица и стараясь найти в них ускользающие мгновения жизни. – Нет!» Нервно одернув её за ворот одежды, Берндт сцепил зубы разве что не до скрежета и ощутил сколь сильно свело скулы: «НЕ-Е-ЕТ!». Закричал он, не в силах молчаливо справиться с душевной болью, едва ли меньшей той – телесной – что поразила Гертруду.

Отредактировано Berndt Koch (2013-12-15 02:45:44)

+2

7

Вдох. Выдох. Вдох.
Не каждый день Гертруде доводилось блистать. Последние пару лет она только и делала, что пыталась привить себе модель поведения «не уверен, что будешь в огне, - не обливайся бензином», но, видимо, было что-то такое в ее организме, обеспечивающее отторжение годной идеи для долгого и счастливого будущего в геронтологическом центре.
«Жить буду», оптимистично думала Герта, приземляясь на каменное крошево, «но не долго» - это уже вторил внутренний голос, с изрядной долей скепсиса подмечая, как тело становится ватным. До этого момента ей уже доводилось получать ранения, на войне. Но тогдашняя атмосфера разительно отличалась от нынешней, вызывая глухое чувство досады, вперемешку с обидой – тогда осталась жить, а сегодня, сейчас, помрет? Так глупо.
Выдох. Вдох.
Ей было бы легче, не будь рядом Берндта. Было сложно сфокусироваться на чем-то одном – бешенстве, боли, желании выжить или угробить мудака к чертовой матери. И это Герта еще не слышала части ругательств в свою сторону, скрытых от нее волной радужных кругов перед глазами и шумом в ушах. Все, что ей могло грозить – кровопотеря, обильная. Наверняка пуля задела артерию. Зажать бы рану, да посильнее. Или ущипнуть козлищу Бернда и гордо испустить дух у него на руках, из вредности?
Нееет, Герта еще поживет. Она еще доведет Коха до преждевременной седины, идиота эдакого. Матом орать на своего начальника, это ж надо!
Выдох. Вдох.
Тем не менее, Герта улыбалась успокаивающей (как ей казалось) улыбкой. В конце концов, это вина не Коха, это ее вина, ее ошибка. Надо было реагировать на пистолет в руках у «заложника», на выражение его лица, но нет. Ей казалось, парень просто поднял оружие убитого, чтобы защититься. В этом вся Гертруда – верить только в лучшее, наслаждаться каждой секундой своей жизни. Что ж, наслаждайся, дурочка, не подоспеют вовремя врачи – эти секунды станут последними для твоей взбалмошной жизни. Наслаждайся, благо не одна, а на руках у замечательного мужика, пусть этот мужик и Берндт Кох. Смотри, как он волнуется, хрипи ему назло, плевать, что легкие не задеты.
Вдох. Вдох. Выдох.
А ведь все должно было быть иначе. Другой мужчина, иная обстановка. Герта, со струйкой запекшейся крови в уголках губ. Файт, прижимающий ее безвольное тело к груди, перебирающий рыжие, жизнерадостно сияющие в солнечном свете пряди, так контрастно выбивающиеся из общей картины горя. Гертруда продумала свою смерть давно, со скрупулезностью и дотошностью мазохиста, еще до войны. Смерть всегда казалась ей чем-то ненастоящим, театральным, постановочным, понарошку. Как так, ведь Труди-Руди-Руди здесь и сейчас, она существует и планирует навестить отца, который уже начинает путать имена своих близких. Труди-Руди-Руди не может просто так исчезнуть в один миг.
Так в какой момент все пошло не так? Ухватив Коха за рукав, Герта улыбнулась ему, подозревая, что если все-таки откинет концы, ее бледная, грязная рожа с бисеринками пота и растрепавшимися волосами будет преследовать его до тех пор, пока Берндт не отойдет. В другой, лучший мир, где Герта будет поджидать его со сковородой наготове. С той самой кухни, с чьей плитой Берндт ее так усердно шипперил. Нет, пусть он запомнит ее такой – с грустной улыбкой Мадонны, познавшей всю суть бытия, умиротворенной и благостной, прощающей ему все грехи. Пусть поживет, гад, в счастливом неведении до самой сковороды.
Выдох. Вдох.
Веки наливались свинцом, хотелось зевнуть и заснуть крепким сном, а после проснуться и начать новый день, даже если этот день наполнится бумажной текучкой до рези в глазах. Плевать, Гертруда заберет любой шанс, только бы не уходить сейчас, не своей смертью, не той, о которой она мечтала, в то время как нормальные девочки мечтали о пони и подвенечном платье. Что бы ей сказал Файт сейчас, глядя на ее землистый цвет лица, видя, как ей страшно, но не находя вины в ее глазах? Вины, которая сжирает Герту по кусочку с того самого момента, как мечта о смерти в стиле драма_квин заменила мечту о подвенечном платье. Вина, которую Гертруда не позволит заметить никому, даже себе. Иначе весь ее мир, мир оптимизма, энергии и приключений, рухнет, словно карточный домик, оставляя ее, измученную и испуганную на пепелище. Может, стоило прислушаться к Коху, встать к плите и не дергаться? Ну уж нет. Не на ту напали.
«Я просто не хотела быть вдовой», думает Герта и кипящие отчаянием слезы катятся из ее глаз, прорываясь сквозь улыбку и благостность Мадонны, продираясь к тусклому свету, льющемуся сквозь грязные стекла склада. С ней должен был быть Файт, а не Берндт, который наверняка ее презирает, который еще отпляшет джигу-дрыгу после ее похорон.
Ну уж нет. Не дождется.
Вдох. Вдох? Вдох. Выдох.
Кто-то кричит над ее ухом, мешает спать, звук терзает ее барабанные перепонки сильнее, чем тяжелый рок в далекие подростковые годы. Герта с трудом разлепляет отяжелевшие веки.
- На хрен ты так орешь под ухо, придурок. Я еще не померла.
Губы едва шевелятся, но Герта надеется, что недовольство охрипший голос все же передал. Труд тут же бережно подхватывают чьи-то руки, руки ли, и Гертруда с облегчением проваливается в заботливые объятия темноты. В неясных её просветах маленькая Герта только учится держать пневматику в секции стрельбы и составляет с учительницей предложения на английском в духе: "Этот бородатый мужчина странно на меня смотрит. Я думаю, мне нужно позвонить в полицию". Ей снится, будто учительница вызывает полицию и к ним в школу приезжает Берндт. Он высокий, гораздо выше учительницы и Герты, он мерзко улыбается. Берндт отвратительно бородат.

Вырываясь из лап кошмара, Герта распахнула глаза. Зрение, после недолгого замешательства, сфокусировалось на больничном потолке. Замечательно. «Будем жить, командир», мысленно порадовалась Гертруда, незамедлительно принимая горизонтальное положение. Ей предстоял долгий процесс выдирания из себя всех трубочек-датчиков, чем она и занялась.

Отредактировано Gertrude Limmer (2013-12-21 20:56:44)

+2

8

Стоило Гертруде потерять сознание, – что для самого Берндта, немало взволнованного всем произошедшим, приравнивалось к смерти, - как всё в одночасье вернулось на круги своя. На фоне криков где-то вдалеке раздавались выстрелы, отсветы автоматных очередей плясали на стенах, клубами пыли наполнялся сырой воздух складских помещений; едва ли кто, в столь непростой, опасной обстановке, мог стать свидетелем несчастья. Выпавшую же роль послуха и творца случившегося Берндт сыграл превосходно и весьма-весьма искренне. Всё ещё обескураженный, пораженный, - [не буду скрывать от своего читателя] - ещё и напуганный, он ощущал, как сердце его бешено-бешено билось, как стук того отдавал в глотке, как в одночасье стало ему душно и… зло. Молчаливо проклиная вселенскую несправедливость и Господа-Бога, он всматривался в лицо Гертруды, и нет нет, да надеялся – ещё мгновение, ещё секунда, и она откроет свои глаза, подожмёт недовольно губы и выскажет всё, что накопилось на её душе: как она разочарована и раздосадована поведением Берндта, как бы она хотела лишить его погон, а ещё лучше – пристрелить на месте. Но то, что надежды эти тщетны и абсолютно безосновательны, он осознавал явно, а посему – был вынужден смириться.
До чего же хотелось ему, взявшись за оружие, сорвать свою злость на тех террористах, коим нелёгкая – да и воля случая – все ещё позволяли дышать. Он видел – словно бы уже переживал это – с каким бы остервенение рванул в самое пекло, с какой жестокостью и яростью разбирался бы с каждым встречным, и сколь глупо бы погиб, словив пулю. И раньше само понятие смерти не пугало Берндта – выйдя на службу в полиции, добившись принятия в «Гемайншафт», он быстро свыкся с мыслью – любой из дней мог бы стать его последним, а уходя ранним утром из дома, обратно он мог вернуться разве что вперёд ногами. Смерть не от старости, не от болезни, не от случайного даже случая, но по воле службы, стала для него само собой разумеющейся; оставался лишь вопрос времени – когда же, ну, когда это случится? Теперь же, пережив самое страшное – потерю своего командира – Берндт был готов с некой фанатичной, ненормальной радостью почить с миром, лишь бы избавиться от того, что пугало его сильнее собственной кончины – от мук совести. Сама мысль о том, что ему никогда не забыть случившегося с Гертрудой, что во всём том есть его неизменная вина, уже тревожила его; а что же будет дальше? минет час, второй, третий, день, неделя, месяц, год, а воспоминания о тридцатом декабре двадцатого года будут неотступно преследовать его, станут его наказанием и расплатой за собственную неосмотрительность и за решительность, неуместно, да и не вовремя, проявленную.

Однако, наряду со своими пагубными желаниями как можно скорее расстаться с жизнью, Берндт ощущал себя обязанным остаться с Гертрудой. Бросить её здесь, одну – значит, вновь погрешить против своего честного имени и совести, проявить неуважение; а что, если с ней – только-только обретшей покой – что-нибудь случится? Посему, едва ли отдававший себе отчет, он прислушивался к каждому выстрелу, каждому слову и шороху, и во всём том видел опасность; словно верный пёс, небезызвестный Хатико – прости, Господи – считавший своим долгом ни в коем разе не оставить свой пост; с него – а заодно и с Гертруды – хватило уже одного самовольного ухода.

Стоило бы отметить, что с того мгновения, как Гертруда потеряла сознание, а террористы были успешны обезврежены, - некоторые даже и убиты – прошло совсем-совсем немного времени. Однако Берндту казалось, что только по истечении нескольких долгих, томительных часов он был найден медиками. Их учтивые вопросы: «Вы не ранены?», «Вам плохо?», «Всё в порядке?» были восприняты им, разумеется, в штыки; не сорвав своё раздражение на почивших террористах, он принялся обвинять врачей в некомпетентности, показывая на лежавшую на его руках Гертруду и презрительно, ядовито замечая, что это она ранена, это ей плохо и эта она не в порядке. И только когда Берндт всматривался вслед уезжающей машине скорой помощи, он смог ответить на обеспокоенные вопросы сослуживцев короткое: «Это из-за меня». И не хотелось ему в подробностях рассказывать, что произошло и как, так как сам факт озвученного окончательно ставил на нём метку невольного преступления, от которой избавиться уже не представиться возможным: Гертруда-то умерла, ещё никому не удавалось вернуться с того света, правда?

Не плохо было бы отдать Гертруде должное – возвращение с того света, быть может, и не показалось ей лёгким, но уж точно сталось возможным. И всё то время, пока она боролась за жизнь, Берндт боялся и вдох сделать; ему казалось, что стоит только возрадоваться её чудесному спасению – как она вновь окажется в цепких объятиях смерти, коя уже не будет столь добродушной.
Сменив место своей дислокации, он теперь сторожил её покой то возле операционной, то после_операционной палаты. Лишь единожды отлучившись домой – и то потому, что сделать это настоятельно советовал Карл – он вернулся спустя час, так и не найдя успокоения. Бродя по коридорам, нехотя отвечая на звонки приятелей, ему «посчастливилось» переговорить даже с начальством, небезосновательно интересующимися, «каково состояние капитана Лиммер». Разумеется, их интересовали и обстоятельства, кои стали причиной её нездоровья – однако, набравшись мужества, Берндт вновь признался в собственных ошибках, не надеясь на понимание. Впрочем, даже лаконичное «Разберёмся позже. А пока Вы, лейтенант, временно отстранены», не смогло порадовать его. Казалось бы – не лишился погон, авось, судьба окажется благосклонной, Гертруда выкарабкается и заживём припеваючи, как в старые-добрые времена. «Но, честное слово – думал Берндт – лучше бы сразу выгнали с позором и дали бы спокойно где-нибудь спиться».
Но, так или иначе, собственная дальнейшая жизнь не занимала его до тех самых пор, пока врачи, наконец, не сообщили – жизни Гертруды ничего не угрожает. Лишившийся горы с плеч, могущий спокойно вздохнуть, он покончил с проклятиями, кои посылал в адрес Господа Бога и Вселенной, и принялся их благодарить. Жива. Главное, жива. Обошлось.

Как только на то выдался удачный момент, Берндт воспользовался им и незамедлительно прошел в палату, в кою ему – по всем правилам – вход всё ещё был запрещён. Но нуждающийся в встрече с Гертруде, ему хотелось удостовериться, увидеть собственными глазами – она в порядке, всё самое страшное позади.
Тихонько закрыв за собой дверь – предварительно удостоверившись, что не был замеченным – он было повернулся к больничной койке, и невольно замер в удивлении… скажем так, весьма приятном. Гертруда не была бы собой, если бы позволила себе тихонько лежать, всматриваться в белоснежный потолок и размышлять над дарованным вторым шансом. Вместо всего этого, она разбиралась с капельницами, пищащими медицинскими приборами, всем своим видом демонстрируя – дайте ей минутку, и она снова ринется в бой (ну, или же пристрелит, наконец, Берндта).
«Не советую, - не без учтивости сказал он, красноречиво поглядывая на неё и трубочки. На короткое мгновение губ его тронула едва заметная улыбка; однако, уже спустя секунду, он вновь стался серьезным. Благодаря бывшим ещё слишком яркими, безмерно колкими воспоминаниями недавнего прошлого, Берндт ощущал неловкость, от которой вряд ли бы смог избавиться; более того, он вдруг осознал, сколь грубы были его выражения в адрес Гертруды, как нецензурно выражался он на её смертном одре, и – ей Богу – лучше действительно сразу в отставку и спиваться. Нет, она, конечно, тоже хороша – но и свои ошибки он не собирался умолять. - Вы не передумали, капитан? Может, всё-таки к плите?»
Собственно, как Гертруда не была бы Гертрудой, не соберись она поскорее избавиться от больничной атрибутики, так и Берндт не смог удержаться от шутки; да только впервые за всё время их службы, шутка эта была не язвительной, но доброй.
«Как Вы? – В нерешительности с ещё мгновение помявшись возле двери, он прошел по палате и, присев на стул рядом с больничной койкой, устремил на Гертруду пытливый взгляд. Словно бы боясь, что она – из вежливости, скажем – солжет о своём самочувствии, он пытался по одному только выражению её личика прочитать, сильна ли боль от огнестрела, не плохо ли ей, хочет ли она его смерти. – Всё закончилось хорошо. Террористы обезврежены… Прости, что так вышло».
Извинения, покаяния – всё то всегда давалось Берндту с огромным трудом, и посему – он и сам не заметил, с какой внезапностью перешёл с темы на тему и, более того, как «Вы» вдруг стало панибратским «ты»: «Тебе… Вам… Не следовало идти за мной. Я был уверен, что Вас предупредят об этих гребанных заложниках». – На мгновение замолчав, он принялся вновь проигрывать в памяти недавние события и заново переживать их. Ему не сиделось на месте, хотелось поскорее разобраться со всем этим, и он заставлял себя смотреть на Гертруду, хотя то и дело отводил взгляд и опускал голову.
«Мне жаль, - наконец, заключил Берндт. – Я не хотел, чтобы так вышло. Я подаю в отставку»

Отредактировано Berndt Koch (2014-01-11 18:17:50)

0

9

Стоило сесть, как голова закружилась и Гертруде потребовалось все ее упрямство, а также изрядная доля самонадеянности, чтобы решительно отсоединить первую партию электродов (или как назывались те адские штуки), которые прикрепили к ней в количестве, превышающем всякий здравый смысл военнослужащего, на дух не переносящего больницы. Еще на контрактной службе Герта решила, что в больнице будет проводить как можно меньше времени и помрет вне ее стен, даже если придется угнать ближайшее инвалидное кресло и подыскать умиральную яму на заднем дворе.
Мысли решили сыграть в чехарду. Нельзя сказать, что память у нее отшибло, нет, что-то она помнила, но смутно. Это воспоминание больше походило на сон. Лежит капитан Лиммер на руках у старшего лейтенанта Коха и пускает скупую предсмертную слезу, пока старший лейтенант Кох орет на нее почем зря. Это ж каким воображением нужно обладать, чтоб дожить до таких кошмаров, а то и галлюцинаций. Нет, чувство объективной реальности подсказывало ей, что ежели с тобой происходит что-нибудь исключительно абсурдное, наберись храбрости – наверняка это случается наяву и в самом деле.
Дверь открылась и Гертруда подавила острый приступ детсткости – желания отбросить провода в сторону, положить руки поверх одеяла и сделать вид, что починяет примус. Никто на свете не пугал ее так, как врачи. В детстве, ее главными мировыми злодеями были стоматологи, во взрослой жизни – невропатологи, с тех пор как объявили диагноз отца. До сих пор Герта винила во всем медицину, не в силах смотреть, как угасает ее любимейший из мужчин, со временем становясь беспомощнее ребенка. Нет, ей нравилось ухаживать за ним, нравилось, что теперь он наконец-то уделяет ей внимание, но Герта знала чем грозит это внимание и, вдобавок, они с Виктором поменялись местами – теперь у Гертруды не было на него времени.
Именно поэтому, ожидая увидеть перед собой врача, Герта только исподлобья взглянула на вошедшего, внутренне приготовившись спорить о своей готовности покинуть медицинское учреждение до последней капли крови: своей или врачебной. Вошедшим оказался Берндт. Вот уж кого она не ожидала увидеть. Кого угодно – маму, сестер, медсестру, Брунгильду, Карла, кого угодно, только не его. Про Коха Герта совсем не подумала, мысленно внося его в список людей вне круга посетителей ее умирающей тушки. А ведь он эту умирающую тушку на руках держал, не бросил, даже, вроде бы, кричал что-то трогательное… Вспомнит на досуге и поржет.
- Думаю, ты знаешь куда засунуть свой совет. – Лучезарно улыбаясь, Герта отложила в сторону электроды и откинулась на подушку, втайне радуясь, что побег из больничной обители можно отложить на некоторое время. Головокружение плавно переходило в тошноту. Это ж сколько крови ей влили взамен утерянной? Оно и к лучшему, ей этой кровушки столько попортили, что свежая будет не лишней. Все сложилось как нельзя удачно. – Я как раз припоминала, что мне послышались оскорбления со стороны зарвавшегося старшего лейтенанта и планировала заказать слуховой аппарат, ведь мне послышалось?
Гертруда все еще улыбалась, хотя в голосе послышались угрожающие нотки. Ее редко вынуждали повышать голос и обычно удавалось обойтись малой кровью, путем угроз, шантажа и вывихов. На вывихи в сложившейся обстановке нечего было рассчитывать – к силовым действиям Герта будет готова не раньше недели, при должной обеспеченности обезболивающим. Ее улыбка слегка дрогнула, когда Берндт заговорил об отставке. Ну уж нет. Каким бы дурным он не был, Гертруда не готова потерять одного из лучших своих ребят просто потому, что кое-кого замучила совесть. Раньше надо было думать, родителей слушаться, податься в цветочники и выращивать фиалки, если при любом внезапном дерьме хочется подать в отставку. Хотя Герте льстило подобные решения. Но это в ней говорила скорее женщина, чем капитан Гемайншафт. Даже нахмуриться не получилось.
- Да брось ты, я сама виновата. – Гертруда машинально пожала плечами и едва сдержала гримасу – боль прошила бок, женщина почти физически ощутила, как под бинтами натянулись края раны. Ей удалось не подать виду, хотя глаза предательски увлажнились. Пожалуй, стоит повременить денек с побегом. Уйдет завтра. Новый день – новая задача, не впервой. Только побольше обезболивающего с собой прихватить. – Я в порядке. Разве ты не знал? Я королева порядка. Но мне стало гораздо хуже с тех пор, как я узнала, что один из лучших моих силовиков ударился в самодурство. Надеюсь, заявление на моем столе? Потому что я не собираюсь его подписывать.
Гертруда насмешливо вскинула брови и сжала губы, чтобы не рассмеяться в голос. В такие моменты она абсолютно не походила на грозную Лиммер, способную из тебя всю душу вытрясти и лишить спокойного сна на долгие недели.
Она сделала приглашающий жест рукой на стул рядом с больничной койкой.
- Садись, в ногах правды нет… Кстати, после всего, что между нами было, я думаю, можно и на «ты» перейти. – Ей очень хотелось пить, но кувшин с водой стоял слишком далеко, на другом конце прикроватной тумбочки и Герта сомневалась, что ей удастся дотянуться до него, сохранив лицо. Ничего, дотерпит до ухода Бернда и сможет гримасничать сколько душе будет угодно. За всю жизнь вперед нагримасничается. -  И чего мне действительно жаль, так это барабанных перепонок. В следующий раз захочется покричать в ухо умирающему, дождись, пока он окончательно умрет.

0


Вы здесь » DEUTSCHLAND 2020 » Корзина » and a Happy New Year


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно